|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之2
二、关于“序”、“致谢”及封底
- |$ r" ~0 ~; I) {4 \# H4 ]
8 A+ h y6 n# a本书在“序”、“致谢”及封底,分别有“一位业内资深人士”、“孔岩先生”的说法,可以看出,“一位业内资深人士”即“孔岩先生”。不过本人才学疏浅,虽在本地化行业混过,但确实没听说过这位孔岩先生。而我又对业内资深人士很好奇,希望更多地了解他们,并向他们学习。我想有我这种想法的人肯定不在少数。所以,我觉得,本书如果对孔岩先生做一下介绍,让更多的人了解、认识,将对推动本地化行业的知名度、扩大影响起到很好的宣传作用。: B! f' ~0 a4 V+ `" ?% n2 l7 l
4 R6 E" q3 c. D. R4 o2 A/ U! P, ?
以上只是一点随感,下面说正题。
! c: W8 X' @; I/ @- u3 K; X {
5 t! p" i# g# _& x( T9 |, w在这三处,均引用了孔岩先生的一句话:“Shaping the Industry, Shaping the Future!”但三处的写法均不同。首先,三处在大小写上面不一致,这在本地化行业是非常严重的问题。本地化的一个标准就是要求一致性,而遗憾的是,讲本地化的书竟然都没做到。当然,据我猜想,问题应该主要出在责任编辑对本地化行业的不懂上面,但经过几次校对直至最终出版,仍然有这样的问题存在,实属不该。
8 M* l2 z/ z1 d8 p
, B, S) b! ^( d9 @; t5 s5 P. I _) W大小写不一致还情有可原。更为严重的是,在“致谢”里竟然出现了拼写错误,把shape的现在分词“shaping”写成了“shapping”,这应该是不可原谅的错误了。
7 ?9 q2 d' j4 Z
0 }) x' |% t: b9 N7 E/ S下面是这三处的对比。首先是“序”:/ b* g, X0 ~7 g- [
) u1 F% q, F, J. ]/ ?2 `9 a; [7 c1 b/ z. P& D, i3 j
其次,“致谢”:0 n6 k( N6 W4 t. y. j
# J/ N$ h7 e' {9 v
2 X3 W8 A9 @0 @7 f
最后,封底:
6 @ t' T# \4 Y M Q; z) L8 B7 J |
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|