本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。/ c! s8 ]5 m! ~9 h
2 s  O% T# Q% `8 z
先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。! m$ Y9 m! {$ H+ y/ i+ d: `

; i1 s* ^. }& ^0 }5 `0 B( O) Q7 l" O( {1 D, S
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。2 e6 c$ A1 L& o  t: z
) Y8 T1 `" H+ {0 m' z5 ]
& ^$ J2 Y" Y4 b' ~/ g
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。. f/ a, f) s6 y

# R( H5 U# a8 n+ k
# b; z- Y/ ^6 ]# j8 v再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。! R) s8 d6 N  ~# v
% P4 h5 q8 w; u5 [/ E3 z
1 a( A8 L1 S8 V! j
北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表