本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

今天试用了一下 XTM-International 公司的 XTM v6.0,下面是该公司新浪微博(http://weibo.com/xtminternational)对此产品的介绍:5 d, G1 g$ M; U

" ^7 Y2 P' G- c1 WXTM 是英国 XTM-International 公司推出世界领先的云计算 CAT 翻译工具,有强大的 TM,异常简便的操作,低廉的价格。为翻译团队提供最流畅高效的工作流程。XTM 不需要下载,不需要安装,只需要浏览器跟网络,既能确保您数据的安全,又能让您不受软件跟平台的限制。  I1 E8 [0 A5 |- T4 z

- I: w. A. W8 P2 h+ q( k- J该产品目前提供 30 天免费试用。通过注册、创建客户、创建用户、创建项目、翻译、管理项目等一系列操作,感觉这个工具总体上来说还是不错的,值得期待。
* e2 x" D2 p9 f6 A; L
6 h; `0 \+ [  G5 o官方声称这是一款“基于云计算的 CAT 翻译工具”,通过试用我感觉到,与其说这是一款 CAT 工具,不如说是一个 TMS (Translation Management System,翻译管理系统) 更合适。至于所谓的“基于云计算“,恐怕概念的成分要大于实际的技术含量。8 e" D" N$ Q- |: G. P

& e0 E1 a# {. R; z$ L6 ?" ^试用中感觉的优点:8 f) ~0 w" n& `. o3 `* E1 q
    4 S0 r1 ^  ]4 ^! ?
  • 各个功能比较完善,界面比较清晰。
  • 内置的 Google 翻译比较方便。
  • 翻译完后导出的文件很好地保留了源文件的格式,免去了排版的工作(仅以 Word 文件进行了测试)。
  • 有完备的使用手册、产品演示、视频教程等。

/ {2 g2 b0 k6 s" b一些不足和担忧:
6 f$ R0 P+ P' G3 a8 |0 g, H: d0 P; N) Q6 V+ W/ R. A1 n) y
  • 可能由于服务器不在国内,整个操作都比较慢,每点一下都要等一会。这势必在工作中会浪费很多等待的时间,大大降低工作效率。
  • 翻译界面左右两边的功能小按钮似乎操作不是很方便,功能也不是很清晰。
  • 在更新用户的界面下面,只有一个 Update。而如果这时候想放弃更新就无法操作了。这里加上一个 Cancel 或后退按钮也许更好。
  • 按月付费的方式在国内可能不易被接受。
  • 不知道系统的安全性如何保证。

! R. _4 ~* _" h7 j下面把试用过程做一简单介绍。
3 |% D$ G8 D9 r% b8 K(本文测试里面的译文仅为演示之用,基本是直接用 Google 翻译,稍加修改,不代表本人翻译水平。请勿对译文质量加以评价。)
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

项目经理还可导入/导出 TM,并可以随时查看文件信息,下载文件。如下载 Unclean 文件。
/ M; M$ D' c: m; p' P! Q, @* d+ ]: \9 k3 Z# P1 G" l) \3 v
1 `, r1 k! p, e/ C
7 l! ]. e! B3 k7 K; I. k- R7 [1 h
$ H* y+ F* z! k' }1 G. z' l% m

) f- I! r9 T$ T8 R7 o( D4 N9 H! i- x- {" V) P$ V' e

; t9 i. d3 e0 Y, t4 L6 t6 y, b+ k, |8 h: k( s

5 R) S. `9 B" d2 v项目左边这个小图标非常有用,可以对项目进行各种管理。不过这个图标不太明显,开始容易忽略。
& J2 @% s5 T: z9 I5 k$ U( B1 ]4 |! s  T1 v7 l0 D1 w) Z! y7 C* C
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

译员可借助内置的 Google 辅助翻译,提高工作效率。翻译完成,可以生成 PDF。当图标变成黄色并闪烁时,说明已经生成。% y5 y( k/ L3 ?3 D4 J

' [- j& h! w" w$ ^
% c% F- O, C" ^. l* R7 ?
% Y6 y- J: _9 [# P, {1 \
7 }  Q! D* e' C9 _- J9 @/ e" Q; s
0 `9 x7 d" w+ j3 h
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先导入或添加客户,在客户信息里面可以定义价格等。( H- w8 \2 q' w9 g
1 z* S9 Z5 J$ b

1 G+ M3 P4 k4 o; s% ?
, K" X) f# w' W5 J" i6 \4 Q( e$ {+ V! ]1 m
! [5 J$ s1 B0 ~1 r/ Z% f: y) `
然后导入或添加用户(译员)。之后就可以创建一个项目了。创建完成,即可将项目发给译员进行翻译。管理员或项目经理可以随时查看项目,并对项目进行编辑。如果需要编辑,需把 Read only 后面的勾去掉。否则是 Viewer 模式,只能查看,不能修改。
% U1 J; c6 r$ J& x$ F3 X
  T: e1 J( i7 s8 X* ~6 y8 y+ x: i: I- O8 E

; V8 H$ }: L4 h8 ]6 _, V' {  O* q0 z5 M
8 @5 U+ p  t" o/ }
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先到以下地址 www.xtm-intl.com,填写相关信息进行注册。系统提供 30 天免费试用。
6 v! s% b( q. i: y- {. i; T. f0 D9 C$ P0 a
8 n! {+ v: ~- ]' `

8 n. D3 c. S. F9 L# c# {4 H
9 e+ O8 o9 W* y: ~# v! U5 n4 C; n
- e# E6 \; C* S, V注册之后,马上会收到一封 Email,包含了用户名和密码以及一个链接。点击链接后,系统首先需要“激活你的计算机”,然后即可登录。
6 z. g) j$ q# \! |0 z6 q  M4 h9 J+ a+ S1 N. j, S/ |( v
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

返回列表