本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

今天试用了一下 XTM-International 公司的 XTM v6.0,下面是该公司新浪微博(http://weibo.com/xtminternational)对此产品的介绍:% [8 y  M  ~. f$ Y6 ]4 [
8 t" H$ v, C. L3 T+ ~8 }
XTM 是英国 XTM-International 公司推出世界领先的云计算 CAT 翻译工具,有强大的 TM,异常简便的操作,低廉的价格。为翻译团队提供最流畅高效的工作流程。XTM 不需要下载,不需要安装,只需要浏览器跟网络,既能确保您数据的安全,又能让您不受软件跟平台的限制。+ A2 X9 K4 S( h% }' v
3 a$ v$ @3 w& t
该产品目前提供 30 天免费试用。通过注册、创建客户、创建用户、创建项目、翻译、管理项目等一系列操作,感觉这个工具总体上来说还是不错的,值得期待。8 q. y# A' |" e
0 ^2 w! r2 Q  m, ^
官方声称这是一款“基于云计算的 CAT 翻译工具”,通过试用我感觉到,与其说这是一款 CAT 工具,不如说是一个 TMS (Translation Management System,翻译管理系统) 更合适。至于所谓的“基于云计算“,恐怕概念的成分要大于实际的技术含量。
6 J) B  _% V! _% [) r( K  g5 b5 C4 o- V! E1 i7 k0 w/ k! A' i% e
试用中感觉的优点:
6 B$ p, S1 d' X- {  d

    ; g6 ^& B* R/ ^. J% T
  • 各个功能比较完善,界面比较清晰。
  • 内置的 Google 翻译比较方便。
  • 翻译完后导出的文件很好地保留了源文件的格式,免去了排版的工作(仅以 Word 文件进行了测试)。
  • 有完备的使用手册、产品演示、视频教程等。
1 W* q" w1 d" y8 \5 P
一些不足和担忧:
; H2 D4 v" E' \5 L& u# k" m# O+ K  y5 q
  • 可能由于服务器不在国内,整个操作都比较慢,每点一下都要等一会。这势必在工作中会浪费很多等待的时间,大大降低工作效率。
  • 翻译界面左右两边的功能小按钮似乎操作不是很方便,功能也不是很清晰。
  • 在更新用户的界面下面,只有一个 Update。而如果这时候想放弃更新就无法操作了。这里加上一个 Cancel 或后退按钮也许更好。
  • 按月付费的方式在国内可能不易被接受。
  • 不知道系统的安全性如何保证。
/ _! h+ _$ ]/ B# c3 m- I
下面把试用过程做一简单介绍。
0 I; K$ ?% E! }% K! V7 O(本文测试里面的译文仅为演示之用,基本是直接用 Google 翻译,稍加修改,不代表本人翻译水平。请勿对译文质量加以评价。)
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

项目经理还可导入/导出 TM,并可以随时查看文件信息,下载文件。如下载 Unclean 文件。
! u, z% c2 {3 B3 u6 f
2 g, O* |9 R' i1 H9 D! c' N# w) N+ m# _  t/ Z3 Y

, q( q* d5 S5 k* P: H$ ^. Z  v
8 y8 c/ b+ l" z  h0 k/ \5 O
3 R9 l. e4 k  F* `+ L0 n" U
/ w9 S: A1 k3 V. J/ M( A( W! n2 e' n3 L

8 G) O! @% B4 ]# e
* ~: A( Q1 e, l( r( V项目左边这个小图标非常有用,可以对项目进行各种管理。不过这个图标不太明显,开始容易忽略。* ]8 V& D7 ]! O8 D5 n" f) b5 D
* v* U( y# i# T. X! N
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

译员可借助内置的 Google 辅助翻译,提高工作效率。翻译完成,可以生成 PDF。当图标变成黄色并闪烁时,说明已经生成。. R  s) R/ j, F7 P5 u2 n

! M7 s  W  L  ^+ W7 Q
+ s; a9 E& m  |. y* i( s7 t& T/ Z% r7 z" Z2 \

% n5 z3 \# n4 S4 G  l, x& h/ t* {/ P
! b+ i  A7 ~7 W! r; i0 ?. w
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先导入或添加客户,在客户信息里面可以定义价格等。; `7 F$ ]! k' N: W, b5 I4 c
$ N& M5 }0 g; x" E, [9 X2 k' |

- M) F8 s. y7 ]* O  Y
% K3 ^, ~% G% _9 \' T4 I) |) s! S6 ~2 s6 v5 |
* s& Y. P: \% N# B8 t8 }- P* O
然后导入或添加用户(译员)。之后就可以创建一个项目了。创建完成,即可将项目发给译员进行翻译。管理员或项目经理可以随时查看项目,并对项目进行编辑。如果需要编辑,需把 Read only 后面的勾去掉。否则是 Viewer 模式,只能查看,不能修改。
) }8 C% g2 ]( L7 S" O# _0 o1 g& J! j6 S/ w" j

" \; X* w2 w3 {/ Q4 E- Y. o2 K% _: B, v9 z& h/ z6 y/ ^

, ~5 R! A% i# O
  A1 p6 `% O/ g9 y
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先到以下地址 www.xtm-intl.com,填写相关信息进行注册。系统提供 30 天免费试用。3 m6 A8 {# ^3 l' K" K/ O
, }4 g/ b$ ]( ]+ E; K; `: T

* y; c8 T5 K& F2 @, d. G, p: I
4 v7 o: U& o" y: M! |  _( g7 c$ J0 ?& l  L

7 [+ _. t, s! D+ ?$ c. l* x注册之后,马上会收到一封 Email,包含了用户名和密码以及一个链接。点击链接后,系统首先需要“激活你的计算机”,然后即可登录。$ X& k# t' `7 i4 E2 V! A

2 A2 `" n/ g, H: J, H
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

返回列表