本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

今天试用了一下 XTM-International 公司的 XTM v6.0,下面是该公司新浪微博(http://weibo.com/xtminternational)对此产品的介绍:
" R8 H0 K6 y, L& l) r; r$ H! x6 u+ Y2 ~
XTM 是英国 XTM-International 公司推出世界领先的云计算 CAT 翻译工具,有强大的 TM,异常简便的操作,低廉的价格。为翻译团队提供最流畅高效的工作流程。XTM 不需要下载,不需要安装,只需要浏览器跟网络,既能确保您数据的安全,又能让您不受软件跟平台的限制。
5 W; U: Y; y& u
+ ^% J! r8 g# c2 e该产品目前提供 30 天免费试用。通过注册、创建客户、创建用户、创建项目、翻译、管理项目等一系列操作,感觉这个工具总体上来说还是不错的,值得期待。4 ~, F0 [! ]( w! d6 O

5 {+ v" O3 D- t官方声称这是一款“基于云计算的 CAT 翻译工具”,通过试用我感觉到,与其说这是一款 CAT 工具,不如说是一个 TMS (Translation Management System,翻译管理系统) 更合适。至于所谓的“基于云计算“,恐怕概念的成分要大于实际的技术含量。7 k  D" o2 @4 o- h
; o4 c$ T8 _# y' g; h
试用中感觉的优点:1 a5 B2 c( i  P3 v' F
    - p" |+ d, _% S# Q/ W' C7 q4 r7 j
  • 各个功能比较完善,界面比较清晰。
  • 内置的 Google 翻译比较方便。
  • 翻译完后导出的文件很好地保留了源文件的格式,免去了排版的工作(仅以 Word 文件进行了测试)。
  • 有完备的使用手册、产品演示、视频教程等。
3 r8 Y4 w6 s( D5 A5 ~& T
一些不足和担忧:
* G. G0 H$ l6 M% i2 ]; P7 P
" k/ Q* l5 T# N
  • 可能由于服务器不在国内,整个操作都比较慢,每点一下都要等一会。这势必在工作中会浪费很多等待的时间,大大降低工作效率。
  • 翻译界面左右两边的功能小按钮似乎操作不是很方便,功能也不是很清晰。
  • 在更新用户的界面下面,只有一个 Update。而如果这时候想放弃更新就无法操作了。这里加上一个 Cancel 或后退按钮也许更好。
  • 按月付费的方式在国内可能不易被接受。
  • 不知道系统的安全性如何保证。

$ |! X0 _( v" }) _0 v下面把试用过程做一简单介绍。+ g7 x. x  u( W: j
(本文测试里面的译文仅为演示之用,基本是直接用 Google 翻译,稍加修改,不代表本人翻译水平。请勿对译文质量加以评价。)
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

首先到以下地址 www.xtm-intl.com,填写相关信息进行注册。系统提供 30 天免费试用。( y+ N2 v1 y# P, X/ f

# N( _& F3 E- N( o$ H; I' r; @& o/ Q/ J- [6 O
4 P6 w0 v- w% q! z" j9 K

5 f; ^3 Y7 j7 e7 J
! Q8 o2 U. P  d. _# N; c注册之后,马上会收到一封 Email,包含了用户名和密码以及一个链接。点击链接后,系统首先需要“激活你的计算机”,然后即可登录。7 G  c7 ^" S, \7 y
. y* i5 V+ w4 `1 ?# Z+ n
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先导入或添加客户,在客户信息里面可以定义价格等。+ F) O/ ^* D! z3 K, V8 P
; ~2 [1 y1 P+ V* f, o

( s! q# \) p, M  N3 Q/ G6 _! G5 \) F
% D  D  r2 \$ O6 Z6 l( d+ O
$ r2 Q! P6 ^2 I! B+ J/ }
- w7 K: F. h" z2 a然后导入或添加用户(译员)。之后就可以创建一个项目了。创建完成,即可将项目发给译员进行翻译。管理员或项目经理可以随时查看项目,并对项目进行编辑。如果需要编辑,需把 Read only 后面的勾去掉。否则是 Viewer 模式,只能查看,不能修改。7 ?* R4 I% s  i6 i

- d7 W0 v# M9 x# p3 u1 p7 Q0 I; X, Z6 q: {4 z- h
9 W9 A- Y$ S* o2 {- k& r0 V1 ]
& w- f6 @$ A3 ?! f$ a
6 b; W, k3 y, P# ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

译员可借助内置的 Google 辅助翻译,提高工作效率。翻译完成,可以生成 PDF。当图标变成黄色并闪烁时,说明已经生成。
5 F5 _& N' i! b/ f
" N3 Q) K) I4 r: T, P/ r7 b5 E& O: ~. G5 S# u
  G  N( E: _# w9 F+ T# @
- A& R/ Z' j/ b9 D6 g! P5 O. F6 ^# J* G
) E2 L7 f+ ]9 q
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

项目经理还可导入/导出 TM,并可以随时查看文件信息,下载文件。如下载 Unclean 文件。9 z( ~' G* A" J" |

# o0 Q. d* l" y
5 G* [$ }: I3 w/ N# {  r, ~- {4 }; F& N. q- F( }6 \+ S

) v1 k3 R' w5 ?6 @/ V
$ ]* q8 S/ Z4 ~, [6 M" F- i, a* X- k9 m

. h. Z5 R% o. w; C" m  O" @) w4 w0 J6 r* Z" j
6 o9 N2 @2 E+ F& Q5 d% s& v
项目左边这个小图标非常有用,可以对项目进行各种管理。不过这个图标不太明显,开始容易忽略。
! f3 }6 d# o3 o  A" E+ ^) n1 y4 J/ f! Q: }/ ^: X3 G$ G
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

返回列表