标题:
[原创]
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
[打印本页]
作者:
Localizer
时间:
2008-8-3 12:34
标题:
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章
" m- A Q, @ z. I' R
@9 g$ x( ~% q; O4 t% F
P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
* V/ [, v3 R. N6 G# a6 d5 A
[attach]17[/attach]
z8 P. I# t) i) y+ N
/ v: W& G0 \+ M' v j/ `) @! k4 R0 u" l
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程
图
如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。
5 W7 b6 B6 C' ?- d7 b
[attach]18[/attach]
2 ~" Q. T+ J2 g& M6 F1 W
1 X/ `$ d$ T* [7 T& c
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
. o; ?8 k$ w3 g( H' T9 ^
[attach]19[/attach]
- S5 P. k( g! l% k* z
$ X! T: E8 f! C# h8 \& j
P.31 倒数第2行:“在今后
的
项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的
(
全)
过程
中
”。“全”字似乎可有可无。
. p9 h$ v( @" ?# m; e
[attach]20[/attach]
欢迎光临 本地化中文论坛 (http://www.forum.l10n.cn/)
Powered by Discuz! 7.2