标题:
[原创]
北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误
[打印本页]
作者:
Localizer
时间:
2008-7-29 23:12
标题:
北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误
买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。
1 G- L1 ~9 c( ?
. ?5 p g/ k' H0 s& L d" A c
先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。
9 k! E* u/ i0 A4 C$ D/ G+ \
[attach]1[/attach]
7 q: d2 S, O5 d ]; h- F$ J
7 l& N. S% R1 ?
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。
- C: @2 m! b6 }4 [: q8 b% N
[attach]4[/attach]
0 R" x. N- F4 Z
% P* h6 r- e5 }2 ?9 y( E
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。
8 d; D' }0 k- I5 u* {+ U) ?% F& [
[attach]2[/attach]
* }( x$ ^2 D m
7 I8 U, Q% @# N8 {# P: v$ e) n! d0 i
再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。
* h1 X8 c& F1 T7 y2 ^2 `( Z F
[attach]3[/attach]
" Y; Q! {1 q& f$ Y: F
$ ?8 b3 x' G% x0 C( e4 C( i. r/ S' h; D
北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
欢迎光临 本地化中文论坛 (http://www.forum.l10n.cn/)
Powered by Discuz! 7.2